LANGUAGE

LANGUAGE

Experiencia de la guerra en Shinjo Kumejima

「Experiencia de la guerra en Shinjo Kumejima」
Nombre : Shinko Shinjo
Edad : 85 años
Lugar de Nacimiento : Kanegusuku Pueblo de Kumejima Prefectura de Okinawa

Estábamos en nuestras aulas cuando escuchando el ruido de los aviones empezó el ataque aéreo en Kumejima. Pensábamos que eran aviones japoneses y todos aplaudimos contentos, cuando de repente empezaron a ametrallar. Asustados, salimos disparados del aula. Todo alrededor estaba agujereado por las balas, como si fuera un nido de abejas.
Al lado del muelle, frente al centro de la comunidad, habían muchos barcos de la flota japonesa que fueron bombardeados como también las aldeas cercanas.
Casi el 90% de los alumnos mayores que pertenecían al último grupo de reclutamiento iban a abordar este barco que estaba anclado en el muelle frente al actual colegio secundario de Kumejima, pero el barco fue hundido por el ataque de los aviones antes de que lo abordasen.
 
Casi toda la aldea estaba dividida en grupos y se habían hecho cuevas de refugio contra los ataques aéreos. Le llamaban cuevas pero realmente eran tumbas. Las abrían, las acomodaban y habían hecho un espacio para poder refugiarnos. En la aldea había una cueva natural inmensa que podía refugiar hasta cerca de 40 a 50 personas. Estaba llena de cenizas de los antepasados pero los aldeanos habían metido las cenizas en un hueco, lo taparon con tierra y casi la mitad de los aldeanos entramos en la cueva.

Por la noche, regresábamos a nuestras casas para cocinar camotes para la comida. El camote era el único alimento que teníamos.

Los barcos que entraban a Kumejima transportaban viveres militares hacia el sur pero varios fueron hundidos antes de zarpar. Por medio de uno de los marineros los aldeanos supieron, que el barco cargaba arróz, asi es que recogieron el arróz, lo lavaron y lo comímos.
El interior del barco estaba lleno de aceite y todo alrededor olía a aceite, pero solo nos quedaba comer el arróz compartiéndolo con todos para no morir de hambre.
 
Sentí una gran pena por los marineros. La segunda flota de barcos fue hundida. Estaba lavando la ropa en la poza común que había al lado de mi casa cuando entró al puerto la primera flota de barcos. En eso se acercó un marinero y me llevó al barco. Me cortaron el cabello que lo tenía largo y al regresar me dijeron [zarparemos hoy pero no sabemos hasta donde llegaremos ni cuando nos hundirán]. Zarpaban a eso de las 5 asi que fui a la plantación que quedaba en lo alto para poder ver la partida de los barcos pero estos ya habían sido atacados.

(La situación de la aldea )
Los alumnos mayores nos pegaban y nos colgaban un letrero del cuello si nos escuchaban usar el dialecto y no podíamos quitarnos el letrero hasta que otro lo hable.
En esa época trataban mal a los que salían a trabajar a la isla continental. Mentían ocultando que eran de Okinawa. Era una época en la que la gente de Okinawa sufría mucho por esta indiscriminación.

(La situación de la guerra en Kumejima)
En realidad, temía más a los soldados japoneses que a los americanos.
Al desembarcar el ejército americano, llegó como guía el señor Meiyu Nakandakari. Vino guiando a soldados americanos y les pidió [no disparen que yo me responsabilizo].
El nos explicó parándose en frente y nos tranquilizó, pero los soldados japoneses sospecharon que era un espía y lo mataron.
En Kumejima, muchos fueron asesinados por soldados japoneses más que por los americanos.
La gente capturada en un principio en el desembarco de los soldados americanos fue asesinada. Pero los que fueron liberados decían [los soldados americanos no hacen nada], por lo que los tomaban como espías y los mataban.

Como decían que los soldados japoneses eran muy peligrosos, nos escondíamos en la montaña y ellos solo ordenaban a cada aldea que [traigan arróz, traigan esto y lo otro], y si no se cumplía, el encargado de la aldea pasaba por graves problemas.

Antes que el ejército americano subiera a las montañas ha expulsar al ejército japonés, habian instalado sus tropas y construido un aeropuerto en el terreno del colegio secundario. En eso, los soldados americanos me pidieron que lavara sus ropas diciéndome [lava, lava]. Teníamos un pozo en mi casa, asi que mi madre les lavaba la ropa.

Unos dias después, un soldado americano nos dijo [si no hubiéramos capturado a la tropa de Kayama que estaban escondidos en la montaña, ya los hubieran matado]. Al parecer, toda información sobre el movimiento del ejército japonés estaba siendo chequeado.

Los aviones de guerra del Japón no tenían combustible y 7 o 8 aviones habian tenido aterrizaje forzoso en Kumejima. Al parecer, no tenían combustible de regreso, ya que habían aviones de guerra intactos en los campos de la actual playa de Ifu. También habían caído 4 a 5 aviones cerca del aeropuerto de Kumejima.
Había aterrizado también un avión frente al actual colegio secundario de Kumejima, pero como era un hidroavión, lo trasladaron hasta la orilla, lo cargaron de combustible y partió nuevamente.

(Reflexionando la guerra)
Me llené de alivio al terminar la guerra. Fue la primera vez que todos bajamos de las montañas, ya que no teníamos a donde escapar siendo una isla tan pequeña. Nunca más una guerra.