Krieg und neuer AnfangFilmische Zeitzeugenberichte über den Krieg und die Zeit danach

Unchike sabira „Mach dir keine Sorgen, ich werde dich begleiten“

Frau Yasuko Onaga

Geburtsjahr:1929

Geburtsort:Naha

Vollständige Veränderung des Alltags

 Am 27.Februar 1945 erhielten die Bewohner der Gemeinde Mawashi den Befehl, nach Oshikawa in Ogimi zu evakuieren. Die Bewohner von Yorimiya wurden von meinem Vater nach Oshikawa geführt. Mein Vater forderte mich auf mitzugehen, ich war aber gegen die Evakuierung und blieb alleine zurück. Er sagte, dass er mich in zwei Wochen abholen kommen würde und ich mich bis dahin entscheiden soll. Die zwei Wochen vergingen, aber mein Vater kam nicht zurück.
 Am 23. März begann dann der Artilleriebeschuss durch die amerikanische Navy. Die Schülerinnen der Ersten Präfektur Mädchen-Oberschule wurden für das Studenten Korps zum Armeehospital in Haebaru einberufen. Zwei Tage später, erhielt meine beste Freundin Sada ebenfalls ihre Einberufung zum Studenten Korps und am 26. März verabschiedete ich mich von ihr. Ich blieb alleine zurück und fragte mich was ich jetzt tun soll. Die Kinjo Familie aus unsere Nachbarschaft schlug mir vor, zu ihnen zu kommen, da es für mich alleine im Bunker zu beschwerlich werden würde. Die Nagaoka Einheit, die Speziale Wachabteilung der 223. Kompanie, rekrutierte die ältere Tochter der Kinjo Familie Nobuko für das Studenten Korps. Die Nagaoka Einheit war eine lokale Truppe, aber sie hatten keine Sanitäter und keine Köche. Deshalb baten sie Nobuko um Hilfe und sie beriet sich mit ihren Eltern. Kommandant Nagaoka war der Priester des Ankoku-ji Tempels, Ausbilder für Wehrerziehung an der Ersten Präfektur Mittelschule und der ehemalige Lehrer ihrer Geschwister. Als Nobuko erfuhr, dass die Nagaoka Einheit von solch einer angesehen Person geführte wurde, schloss sie sich der Truppe an. Als ich davon hörte, machte ich mir Sorgen darüber, dass ich wieder alleine zurückbleiben würde und bat darum, dass ich sie begleiten darf, auch wenn ich ihr damit vielleicht zur Last fallen würde.

Eintritt in das Nagaoka Korps

 Am 31. März 1945 trat ich zusammen mit Nobuko in das Nagaoka Korps ein. Zu diesem Zeitpunkt war ich 15 Jahre und 4 Monate alt. Als wir in die Einheit eintraten, befand sie sich in einer großen natürlichen Höhle in Shikina in Mawashi. Wir erhielten sofort eine Uniform, einen Stahlhelm, einen Kochtopf und fingen noch am selben Tag an beim Essen kochen zu helfen. Ich war noch ein Kind mit kleinen Händen und konnte keine großen Onigiri (Reisball) kneten. Trotzdem habe ich mir alle Mühe gegeben und beim Kochen geholfen. Tagsüber erhielt ich Unterweisung in Krankenpflege. Ein Sanitäter unterrichtete mich zwei Wochen lang, lehrte mir die Benutzung des Dreieckstuches und Wundbehandlung.
 Eines Abends, beim Wasser holen blickte ich in Richtung Westen aufs Meer und sah wie es sich von den amerikanischen Schlachtschiffen rabenschwarz färbte. Als es Nacht wurde, kamen die Geschosse des Artilleriefeuers hergeflogen. In der ersten Aprilwoche begannen die Kamikaze Flieger die amerikanischen Schiffe anzuvisieren. Die Suchscheinwerfer erhellten den Himmel wie zur Mittagszeit und strahlten die Kamikaze Flugzeuge, die mit heulendem Geräusch aufs Meer flogen an. Bevor sie sich auf die amerikanischen Kriegsschiffe stürzen konnten, wurden die heran fliegenden Kamikaze vom Kreuzfeuer erfasst und fielen ins Meer, wie Bienen die gegen ein Spinnennetz prallten. Selbst als Kind wunderte ich mich beim Anblick dieser Szenerie, wie Japan so den Krieg gewinnen will.

Das Nagaoka Korps in Shuri

 Nach dem Anblick dieser Szenen, am 16. April, erhielten wir den Befehl zur Verlegung, weil sich die Kämpfe an der Shuri Front immer mehr verschärften. Das Nagaoka Korps wurde zu einem Hügel namens Nachijinamui verlegt. Heute steht dort ein Hotel. Dort befand sich der Erste Zug der Granatwerfer unserer Einheit. Die Granatwerfer waren kaum ihren Namen wert und die Granaten flogen nicht sehr weit, aber sie gehörten zu den wenigen Waffen, die wir hatten. Ansonsten besaßen wir nur noch Gewehre und Handgranaten. Das waren die einzigen Waffen, die wir in der japanische Armee zur Verfügung hatte. Meine Aufgabe war es, Reis und Wasser zu einer Stellung mit 12 oder 13 Soldaten zu bringen. Beim Essen bringen sprang ich oft mit dem Essen im Arm in einen Graben, um dem Maschinengewehrfeuer der amerikanischen Jagdflieger zu entgehen. Nach und nach begriff ich den Zeitplan der Angriffe. Am frühen Morgen und späten Abend flogen keine Kugeln, darum versuchte ich so weit es ging das Essen zu bringen, wenn nicht geschossen wurde.   Die Kriegslage verschlechterte sich von da an immer mehr und das Nagaoka Korps ging mit gebündelten Handgranaten auf Nachtangriff, um die schlafenden amerikanischen Soldaten anzugreifen. Bei einem dieser Angriffe kehrten von den fünf oder sechs Soldaten, die losgezogen waren nur einer oder zwei zurück. Am Tag davor hatte ich mich noch mit ihnen unterhalten, aber bei ihrer Rückkehr waren es nur noch einer oder zwei. Die Überlebenden des ersten, zweiten und dritten Zuges des Nagaoka Korps erhielten vom Kommandeur den Befehl, sich am Ankoku-ji Tempel in der Nähe des Shuri Castle zu versammeln. Auch wir zogen am Abend des 18. Mai zusammen mit dem Kommandeur zum Schutzbunker im Ankoku-ji Tempel.
 Am 27. Mai erhielten wir den Befehl, als lokale Einheit die Stellung bis zum letzten Mann zu halten. Von diesem Zeitpunkt an kämpften wir nicht mehr, sondern warteten im Bunker versteckt auf den Angriff der Amerikaner. So verging der nächste Tag. Am frühen Morgen des 29. Mai wurde der Bunker in dem wir uns versteckten von einem Panzergeschoss getroffen. Die Panzer näherten sich und griffen mit Flammenwerfern an. Als Nächstes folgte ein weiterer Angriff mit Phosphorgranaten. Von dem Rauch erstickte ich beinahe und war kurz davor das Bewusstsein zu verlieren, als ich ein seltsames Geräusch um mich herum wahrnahm. Es war das Geräusch der Amerikaner, die versuchten ein Loch in den Bunker zu bohren. Ich hörte die Stimme des Kommandeur. „Das ist ein Umanori Angriff (aufs Pferd aufsitzen)“, schrie er. Dann stürzten die Felsen mit ohrenbetäubendem Lärm ein. Die herabfallenden Felsbrocken wurden von den Regalen im Bunker abgefangen. Dadurch wurden wir nicht direkt von ihnen getroffen und überlebten.
 Ich weiss nicht, wie viele Stunden nach dem Umanori Angriff vergangen waren. Nachdem sich das Gas und der Rauch im Bunker verzogen hatte, flohen die Überlebenden nach draußen. Der Kommandeur rief mich: „Komm hier her. Halte dich an meinem Gürtel fest“. Er nahm sein großes japanisches Schwert vom Gürtel und legte es auf den Boden. Ich antwortete: „Ja“, griff seinen Gürtel und wir liefen los. Als ich im Glanz der Leuchtgeschosse auf der Rückseite des Bunkers heraustrat, bot sich mir ein grauenvoller Anblick und ich schauderte am ganzen Körper. Köpfe waren durch die Luft geschleudert worden und klebten an dem Wänden des Bunkers, abgetrennte Arme und Beine hingen herab. Zu meinen Füßen lagen Leichen mit heraushängenden Gedärmen und ein Meer aus Blut breitete sich aus. Es regnete und ich wusste nicht, ob es Blut oder Wasser war, dass sich um meine Füße sammelte. Ich trat auf etwas, von dem ich dachte es ist Fels, aber es war eine Leiche. Als ich meinen Fuß auf den toten Körper setzte, stolperte ich, lies den Gürtel des Kommandeurs los und fiel einen Abhang herab. Als ich wieder zu Bewusstsein kam, lag ich zwischen lauter Leichen. Ob ich nach links oder rechts schaute, überall waren Leichen, auch auf meinen Beinen lag eine Leiche. „Hier will ich auf keinen Fall sterben“ dachte ich. Ich kroch aus dem Leichenberg heraus in Richtung eines vom Licht der Leuchtgeschosse erhellten Gebietes. Amerikanische Soldaten näherten sich und mir blieb keine andere Wahl, als mich wieder zwischen den Leichen zu verstecken und mich tot zu stellen.
 Auf dem Weg nach Süden, ich war bereits bis in die Nähe von Ichinichi-bashi gekommen, als plötzlich zwei japanische Soldaten aus einem Zuckerrohrfeld heraussprangen und mich festhielten. „Bleib stehen“, riefen sie. „Wo kommst du her?“, fragten sie und ich antwortete: „Aus Shuri“. „Shuri ist bereits von den Amerikanern besetzt, du musst eine Spion sein“, sagten sie und fragten mich erneut, wo ich herkomme. Ich erzählte ihnen dass ich am Ankoku-ji Tempel zusammen mit dem Nagaoka Korps angegriffen worden war. Das ich dabei von der Truppe getrennt wurde und ganz alleine bis hierher gelaufen war. Die beiden japanischen Soldaten fragten mich nach dem Namen des Kommandeurs. Ich antwortete „Hauptmann Nakaoka“. Sobald sie nur das Wort „Hauptmann“ hörten, sagten sie: „Der Hauptmann ist vor vier Stunden hier durchgezogen“, und erklärten mir den Weg.

In Richtung Süden auf der Suche nach dem Nagaoka Korps

 Vom Dorf Tsukayama lief ich viele Tage in Richtung Süden, um wieder zur Nagaoka-Einheit zu stoßen. Ich erfuhr, dass die Gruppe mit Kommandeur Nagaoka in der Todoroki Höhle in Itoman untergekommen war. Ich erreichte die Todoroki Höhle am 4. oder 5. Juni. Als ich in den hinteren Teil der Höhle ging, waren dort Leute von der Präfekturpolizei Okinawa, der Polizeistation Shuri und der Präfekturregierung. Eine große Anzahl an Truppen und Zivilisten waren in der Höhle evakuiert. Es gab einige Verletzte im Nagaoka Korps, aber gut 40 Männer hatten es geschafft lebend aus Shuri herauszukommen. Von der Tama-Division kam der Befehl, dass die überlebenden Soldaten des Nagaoka Korps die Front in Kuniyoshi und Maezato unterstützen sollen. Von den ungefähr 20 Männern unserer Truppe, die sich dorthin auf den Weg machten, ist so gut wie keiner zurückgekommen.
 Wir zogen weiter in die Maya-gama Höhle und bleiben dort bis zum 22. Juni. Dort gab es nichts zu essen. Etwa 200 Einwohner aus Yamashiro und Uezato hatten in der Höhle Zuflucht gesucht, aber die japanischen Truppen hatten sie vertrieben und die Höhle für sich genutzt. In dem zurückgelassenen Essgeschirr der vertriebenen Flüchtlinge fingen wir die Wassertropfen in der Tropfsteinhöhle auf. Wir teilten das Wasser unter uns auf und tranken jeder einen kleinen Schluck. Wasser allein ist nicht genug und die Sanitäter überlegten, wie wir Salz zu uns nehmen können. In den Wänden der Tropfsteinhöhle gab es Steinkristalle, die Salz enthielten. Die zerbrachen wir in kleine Stücke und nahmen sie in den Mund. So fliest der Speichel und man stirbt nicht am Hirntot hieß es. Auf diese Art haben wir uns am Leben erhalten.

Abschied vom Nagaoka Korps

 Am 22. Juni verstummten die Explosionsgeräusche der Bomben und der Kanonendonner. Vom Meer her hörten wir eine Durchsage. „An alle Einwohner, wer keinen Widerstand leistet wird nicht erschossen. Kommt mit erhobenen Händen heraus“. Von Morgens bis Abends hörten wir diese Durchsage ununterbrochen. Es war noch Dunkel draußen, als Hauptmann Nakaoka zu uns sprach: „Unser letzter Befehl lautet einen Generalangriff auszuführen, deshalb müssen sich die Frauen und Kinder ergeben. Das ist ein Befehl und dem müsst ihr gehorchen“. Dann wandte er sich an seine Soldaten: „Ich danke euch für eure lange und harte Anstrengung“, und schüttelte jedem einzelnen in der fahlen Dunkelheit die Hand. Dabei sagte er: „Ihr seid noch jung. Ihr müsst leben!“, „Lebt und erzählt allen von dieser Schlacht. Ihr dürft nicht sterben!“.

Wiedervereinigung mit der Familie im Internierungslager

 Danach verließen wir den Bunker und wurden gefangen genommen. Während meines Aufenthaltes im Internierungslager Ishikawa, kümmerten sich eine Menge Leute um mich. Die amerikanische Armee versorgte mich in einem Militärkrankenhaus, als ich mit hohem Fieber zusammenbrach. Sie schnitten mir die Haare, befreiten mich von den Läusen und wechselten meine verlauste Kleidung, die ich so lange Zeit getragen hatte. Ich war dankbar dafür, dass ich wieder wie ein menschliches Wesen aussah. Das US Militär richtete in den besetzten Gebieten unverzüglich Schulen ein. Während wir uns noch im Kriegsgebiet in Shimajiri befanden, fing in Ishikawa bereits der Unterricht an.
 Eines Tages kam ein Verwandter, der als Kamikaze in die Mandschurei gegangen sein sollte, in einem amerikanischen Militärjeep ins Lager von Ishikawa gefahren. Sein Kamikaze Flugzeug stürzte vor der Küste von Ie-jima ab und er wurde von den Wellen an Land gespült. Einwohner retteten ihn und behandelten seine Wunden in ihrer Notunterkunft. Er hatte für die Mandschurische Eisenbahngesellschaft gearbeitet und sprach sehr gut Englisch. Dass er fließend Englisch und Japanisch sprach, erwies sich als sehr nützlich bei der Belieferung der einzelnen Verteilerstationen. Er arbeite im Hauptquartier der US Armee für die Verteilung der Lebensmittelrationen. Er sagte zu mir: „Morgen bringe ich dir Bleistift und Papier und du schreibst mir die Namen deiner Familie auf. Ich werde in allen elf Zivillagern nach ihnen suchen“. Ich schrieb die Namen auf und einige Tage später holte er die Liste ab. In weniger als einem Monat erhielt ich einen Brief von meiner Mutter.
 Meine Mutter und zwei meiner Schwestern verliessen, weil sie nicht zu essen und keine Unterkunft hatten, ihren Evakuierungsort. Sie überquerten die Berge und den Okawa Fluss und wohnten in Sedake in Kushi. Sowie wir das herausgefunden hatten, bat mein Verwandter die amerikanischen Soldaten um eine Besuchserlaubnis für mich und als er sie erhielt, bestieg ich einen Lastwagen zur Proviant Lieferung. In diesem Moment war die Vorfreude meine Eltern wiederzusehen größer als meine Angst vor den amerikanischen Fahrer. Am Verteilungszentrum in Sedake angekommen, lud er die Ladung ab und als er sah, wie ich tränenüberströmt meiner Mutter in die Arme fiel, fing er auch an zu weinen. Obwohl wir uns mit Worten nicht verständigen konnten, weinten wir gemeinsam und ich dachte bei mir, dass die Menschen, egal aus welchen Land das gleiche fühlen, wenn sie ihre Eltern wiedersehen. Als wir wieder im Lager in Ishikawa zurück waren, gab er mir eine Tüte mit Kaugummi und anderen Süßigkeiten und half mir beim Aussteigen aus dem Truck. So wurde ich wieder mit meiner Familie vereint.

Vom Internierungslager nach Komesu in Itoman

 Am 25. Januar wurden alle Einwohner von Mawashi in den Süden gebracht. Die Trucks hielten dort, wo heute der Konpaku Gedächtnisturm in Komesu, Itoman steht. Wir sahen zu unseren Füßen herab, schauten um uns herum und überall lagen menschliche Knochen verstreut. Während wir darüber nachdachten, warum sie uns an diesen Ort gebracht hatten und wie wir hier leben sollen, wurden wir aufgeteilt und mussten in kleine Zelthütten gehen. In eine dieser kleinen Zelthütten waren sechs Familien zusammen gepfercht.
 Am nächsten Tag versammelten sich alle Einwohner von Mawashi und der neue Bürgermeister sprach zu uns: „Mein Name ist Washin Kinjo, ich wurde zum Bürgermeister bestimmt. Wir sind hier, weil Mawashi von den Amerikanern als Stützpunkt genutzt wird und wir vorläufig nicht zurück können. Wie ihr alle schon bemerkt habt, liegen hier überall die Knochen und Gebeine der Gefallen verstreut. Keiner kann hier leben, während wir auf ihnen herum treten. Lasst uns als erste Aufgabe diese Knochen einsammeln. Ich habe mir überlegt, dass von den Familien mit zwei Erwachsenen sich einer um die Nahrungsbeschaffung kümmert und einer sammelt Knochen ein“, sprach er zu uns.

Einsammeln der Gebeine

 Sobald wir von der US Armee die Erlaubnis erhalten hatten, rekrutierten wir Mitglieder für das Knochensammel-Team. Zu Beginn fanden sich etwa 100 Leute, aber alle machten sich Sorgen darüber, ob die amerikanischen Soldaten ihnen bei der Arbeit etwas antun würden. Andere meinten es liegen auch noch viele Blindgänger herum, die sie nicht unterscheiden könnten und deshalb wollten sie nicht am Knochensammeln teilnehmen. Es blieben aber dennoch ungefähr 100 Freiwillige übrig, die sich in drei Gruppen aufteilten und mit dem Einsammeln der Gebeine begannen.
 Zuerst wurden die Gebeine der eigenen Verwandten geborgen. Wenn man wusste, wo sie vergraben waren, sammelte man sie von dort ein. Danach begann das in drei Gruppen aufgeteilte Bergungsteam in Reihenfolge, von Gebiet zu Gebiet mit der Bergung der menschlichen Überreste.

Beginn des Schullebens

 In der ersten Woche nach dem Umzug nach Komesu, mussten wir Schüler das Anmeldeverfahren für den für den Wechsel an die Itoman High School durchlaufen. Wer vor dem Krieg zur Mädchenschule oder zu Junior High School gegangen war, wechselte zur Itoman High School. Das Knochensemmel-Team barg weiter Gebeine und wir gingen zur Schule. Es waren etwa 40 Schüler aus unserer Gegend, darunter 12 Mädchen.
 An unserem Schulweg in der Nähe von Maezato befand sich der Ort an dem Generalleutnant Bruckner gefallen war. Eine große Anzahl von US Soldaten der verschiedensten Rassen besuchte die Stelle. An ihren freien Tagen kamen sie, um am Gedenkstein dem Generalleutnant ihren Respekt zu zollen. Es passierte in der ersten Woche, in der ich zur Schule ging. Auf dem Heimweg begegneten wir einer Gruppe US Soldaten, die sich auf dem Weg zum Gedenkstein befanden. Plötzlich fingen fünf von ihnen an uns zu verfolgen und hätten beinahe zwei Mädchen geschnappt. Die Jungen nahmen sich Steine vom Acker und warfen sie auf die amerikanischen Soldaten. Einer wurde am Kopf getroffen und sie liefen davon. Die Jungen nahmen die betroffenen Mädchen an die Hand und begleiteten sie sicher nach Hause. Als wir unseren Eltern davon erzählten, erwiderten sie: „Ihr habt euer Leben im Krieg nicht dafür behalten, um es jetzt auf dem Schulweg zu verlieren. Die Mädchen gehen von jetzt ab nicht mehr zur Schule“. So kam es, dass vorläufig nur noch die Jungen weiter zur Schule gingen.
 In den folgenden zwei Wochen verrichteten wir Mädchen verschieden Arbeiten. Die vielen Kriegswaisen hatten nichts zum Anziehen. Da es im Januar zu kalt war, um ihn nackt zu verbringen, hüllten sich die Waisenkinder in alles was sie finden konnten und saßen irgendwo herum. Uns wurde gesagt, dass wir HBT Uniformen (Arbeitsuniformen der US Armee) besorgen und aus dem Stoff passende Kleidung für die Waisenkinder nähen sollen. Also nähten die Schülerinnen alle Kinderkleidung.
 In der Zwischenzeit wurde eine Zweigschule der Itoman High School für den Bezirk Mawashi eingerichtet. Die Schule begann mit dem Schulleiter und drei Lehrern für Mathematik, Japanisch und Englisch. Der Unterricht fand in den Abendstunden statt, weil wir tagsüber Gebeine einsammelten.

Errichtung des Konpaku Gedächtnisturms

 Am Tag der Schuleröffnung bestimmte der Bürgermeister zwei Tage, an denen die gesamten Dorfbewohner Knochen bergen sollen. Nicht nur das Knochensammel-Team, alle Dorfbewohner sammelten an diesen Tagen die Knochen in der Umgebung auf. Diese Gebeine wurden an dem Ort zusammengetragen, wo heute der Konpaku Gedächtnisturm steht. Der Boden dort war ursprünglich nicht so flach wie heute, sondern sehr uneben. Wir packten die Gebeine in Jutesäcke und trugen sie dorthin. „Legt die Köpfe hier entlang“, „Die Arme und Beine kommen hier herein“ bekamen wir gesagt und legten sie in die Vertiefungen des unebenen Geländes. Wir hatten keine Grabwerkzeuge und auch keine Maschinen. In den darauf folgenden Jahren wurden die sterblichen Überreste von 35.000 Menschen dort beerdigt.
 Zu Beginn trugen wir die Gebeine von mehr als 2000 Menschen zusammen. Wir arbeiteten nach Anweisung der Leute vom Knochensammel-Team. „Das ist nur ein Granatsplitter, der hier in den Knochen steckt. Er wird nicht explodieren, ihr könnt die Knochen beruhigt aufsammeln“, oder so ähnlich zeigten sie uns wie wir vorgehen sollen. Bevor wir die Überreste aufsammelten, legten wir unsere Hände zusammen und sagten: „Guburi-sabira“ (Entschuldigung) und hoben die Knochen auf. Auch lebende Menschen fühlen sich nicht wohl, wenn sie nicht wissen, wo sie hingebracht werden. Deshalb sagten wir als nächstes „Unchike-sabira“ (Mach dir keine Sorgen, ich werde dich begleiten). Uns wurde gesagt, dass wir auf jeden Fall die Hände falten und „Guburi-sabira“ sagen sollen. „Nach dem Gebet hebt ihr zuerst die Arme und Beine auf, den Kopf zuletzt“,„Auch beim Hineinlegen in den Sack, kommt der Kopf ganz nach oben“, wurden wir unterrichtet. Die Knochen von zwei Menschen füllten einen Sack. Für uns dünne und abgemagerte Kinder damals, war es eine große Anstrengung einen solchen Sack, voll mit menschlichen Überresten zu tragen. Wir hatten kaum etwas zu essen und keine Kraft sie alleine zu tragen. Wir zogen sie zu zweit, an den Enden festhaltend hinter uns her.
 Ich fand eine Stelle mit kleinen reifen Tomaten im dichten Gras. Als ich das Gras beiseite wischte, sah ich drei Schädelknochen. Das Skelett der Mutter war größer und lag da mit bogenförmig gekrümmter Wirbelsäule als wenn sie sitzen würde. Es sah aus als ob sie ihre beiden Kleinkinder im Arm hielt. Als ich die Skelette einsammelte, fragte ich mich, warum diese unschuldigen Kinder umgebracht werden mussten und was ihre Mutter gefühlt haben muss, als sie bei ihren Kindern gestorben ist. Als Frau zitterte ich bei diesen Gedanken aus Wut und Trauer so sehr, dass ich zuerst nicht in der Lage war die Knochen einzusammeln. Zusammen mit meiner Freundin legten wir die Skelette der dreiköpfigen Familie in einen Sack. Aber es war mir unmöglich ihn zu tragen. Zu zweit mühten uns ab und brachte ihn schliesslich zum Ort des Konpaku Gedächtnis Turms. Es hat mich wirklich zum Nachdenken darüber gebracht, warum Menschen solche schrecklichen Erfahrungen machen müssen und wofür Kriege geführt werden. Bei den Gedanken daran, baute sich großer Arger in mir auf. Nicht unbedingt über die japanische Armee, sondern darüber das Japan seine eigene Bevölkerung auf so grauenvolle Weise sterben lies.
 Auch danach sammelten wir weiter Gebeine auf und der Himeyuri- sowie der Kenji Gedächtnisturm wurden von den Einwohnern Mawashis mit ihren Händen erschaffen. Unser Bürgermeister und seine Frau waren mit großer Leidenschaft bei der Sache.
 Vor dem Krieg ging ich zwei Jahre auf die Mädchenschule, in meinem dritten Jahr begann der Krieg. Nach dem Krieg besuchte ich die High School in Itoman und später die Mawashi High School. Meinen Abschluss habe ich letztendlich an der Shuri High School gemacht. Ich kann mich allerdings nicht mehr erinnern, was ich eigentlich gelernt habe. An die Shuri High School ging ich vom September 1946 an und besuchte die Schule für ein halbes Jahr. Der Unterricht fand mit Lehrbüchern statt, die mit dem Mimeografen vervielfältigt waren.

Meine Botschaft an die jungen Leute

 Was ich den jungen Leuten mitgeben möchte ist, dass es zwar wichtig ist von meinen Kriegserlebnissen zu hören, aber vorher sollten sie gründlich die Geschichte studieren. Warum geschehen Kriege? Ich denke, dass wir keine friedliche Gesellschaft schaffen können, wenn wir das Studium der Geschichte vernachlässigen.


 Frau Yasuko Onaga wurde Grundschullehrerin und widmete sich mit all ihren Kraft der Friedensforschung. Nach ihrer Pensionierung wurde sie ein aktives Mitglied unseres Erzähler Clubs und spricht basierend auf ihren Erfahrungen, über die Realität der Schlacht von Okinawa. Als Überlebende des Krieges fühlt sie sich besonders berufen und gibt all ihre Kraft für die Vermittlung der Geschichte der Schlacht von Okinwana an die jüngere Generation, innerhalb und auch außerhalb der Präfektur Okinawa.