LANGUAGE

LANGUAGE

Evacuación a una cueva natural en Itosu

「Evacuación a una cueva natural en Itosu」
Nombre : Tomi Nakandakari
Edad : 93 años
Lugar de Nacimiento : Itosu Ciudad de Itoman Prefectura de Okinawa

 Si se veían luces los acorazados nos bombardeaban, asi es que comiamos afuera sin encender las luces estirando los costales de los cereales.
 
Nos habían informado que el ejército americano empezaría atacando Yomitan, pero 9 aviones que vinieron de 3 en 3 provenientes del cabo de Kyan ubicado al sur de la isla central pasaron volando sobre mi casa.
Cuando empezó el ataque aéreo, nos refugiamos en una cueva natural. Detrás de la aldea habia una cueva natural llamada Unjagama y nos refugiamos en ella. Nos decían que era peligroso salir de dia asi que sólo íbamos a la casa de noche a preparar la comida. Teníamos los víveres dentro del Gama asi que cuando regresamos a casa para cocinar vimos que habían quemado la casa por completo y ni rastros había de ella.

Mi padre vino a nuestra cueva y nos dijo [el enemigo ya se está acercando a Shuri]. Nos dijo a mi hermano y a mí que [He cavado un hueco al lado de la casa en donde he metido la cerámica, y una tetera con dinero adentro asi que úsenlo cuando termine la guerra] y agregó [ya no salgan de aqui porque es peligroso, los enemigos ya estan llegando a Shuri]. Esa fue la última vez que vimos a mi padre.

 
Al rato llegó una familia desconocida de 4 personas diciendo [socorro, ayúdennos!]. No los pude rechazar. Había una muchacha de 15 años más o menos y un niño de 9 años. Me dio mucha pena, así que fui a recoger los trocitos de azúcar del barril que estaba en el establo de los caballos, La familia me siguió y justo en ese momento dispararon desde los acorazados y fragmentos de la bomba se incrustaron en el pecho de la señora la cual falleció ese mismo dia. La muchacha de sólo 15 años también falleció, y al niño de 9 años se le desprendieron las piernas del cuerpo y su torso fue lanzado al establo de los caballos. Vi que su pierna aún temblaba y me dió muchísima lástima.


Sólo se salvó el niñito de 3 años. Su madre antes de dar el último suspiro me dijo [soy de Kawakami en Shuri, asi que llévalo allá cuando yo mueral
Sin embargo la guerra empeoraba dia a dia y ni hablar de eso, y el niño seguía llorando.
En el establo de caballos habian muchos refugiados y un señor dijo [si este niño llora nos van a descubrir y nos van a tirar una bomba], también dijo [si dejamos aqui a los muertos, el olor es tan insoportable que ya no podremos seguir más aqui], asi que cargó los 3 cadáveres hasta la chacra y los dejo ahí.

(Despues de terminar la guerra)
Aun ahora no puedo caminar de noche por mi casa. Lo que vi fue espantoso. Cantidad de muertos y heridos por doquier, cadáveres con sus órganos internos fuera del cuerpo, niñitos que seguían chupando las tetas de su madre ya muerta, cadáveres con los cuerpos descompuestos e inchados. Asi que hasta ahora no puedo caminar de noche.

(Fragmentos de la bomba)
En esa época los cercos de las casas estaban hechas de piedra. Todos saltamos sobre los muros al escapar, pero hubo un niño que no pudo saltar y se retraso en escapar, y gritaba llorando [mamaa!]. No lo pude salvar. Luego nos escondimos en una larga y delgada cueva, pero los fragmentos de la bomba cayeron justo al lado de mi pie, incrustándose en el suelo y humeando. Pensé que si me hubiera caído directamente ya hubiera muerto. Seguro me salvé porque mis padres me han estado protegiendo desde el cielo

(Reflexionando la guerra)
Hablar acerca de la guerra me hace sufrir mucho. Para el bien de los niños, NO a la guerra, nunca más. Es algo espantoso.